In passing from the literary iconoclasm of the ‘Old- English ’ school I would venture to add that no man is a more humble admirer than I am of the vast learning and the marvellous powers of research belonging to the author of the Norman Conquest. Nor can any man more deeply deplore another disaster which our literature has sustained in the premature loss of the author of A Short History of England: one who in his brief time has shown such historical imagination and such literary power, that it is impossible to mention him without a pang of regret. Si, qua fata aspera rump as, Tu Marcellus eris.
We may add a few words about various names which under the influence of a most mistaken literalism are being wantonly transformed. Persons who are anxious to appear well informed seem almost ashamed to spell familiar names as their grandfathers did. What is the meaning of ‘Vergil’? As every one knows, the best MSS. in the last lines of the fourth Georgic spell Vergilium; and accordingly some scholars think fit so to alter the poet’s name. Be it so. But ‘ Vergil’ is not Latin, any more than ‘Homer’ is Greek. Virgil is a familiar word, rooted deep in English literature and thought. To uproot it, and the like of it, would be to turn the English language into a quagmire. We shall be asked next to write ‘ Omer.’ If all our familiar names are to be recast, as new manuscripts or autographs turn up, none of these venerable names will remain to us.
Omeros and Durante
We shall have to talk of the epic poets, Omeros and Durante. Again, if autographs are conclusive, we shall have to write of Marie, Quean of Scots, and Lady Jane Duddley; of the statesmen, Cecyll and Walsyngham; of ‘Lord Nelson and Bronte,’ of the great Maryborough, of the poet Noel-Byron, of Sir Kenelme Digby, Sir Philip Sidnei, and Arbella Seymaure; of Bloody ‘ Marye,’ and Robert Duddley turkey sightseeing, Earl of Leycester. All of these queer forms are the actual names signed by these personages in extant autographs. The next step will be to write about these personages in the contemporary style; and archaic orthography will pass from proper names to the entire text.
The objection to insisting on strict contemporary orthography is this: the spelling of the family name was continu-ally changing, and to write it in a dozen ways is to break the tradition of the family. If we call Burleigh ‘ Cecyll,’ as he wrote it himself, we lose the tradition of the family of the late Prime Minister. If we call the author of the Arcadia Sidnei, as he wrote it himself, we detach him from the Sidneys. The Percys, Howards, Harcourts, Douglas, Wyatts, Lindsays, and Montgomerys of our feudal history will appear as the Perses, Hawards, Harecourts, Dowglas, Wiats, Lyndesays, and Monggomberrys. If we read Chevy Chase in the pure palaeography, we shall find how the ‘ Doughete dogglas’ spoke to the ‘ lord perse ’/ and how there died in the fray, Wetharryngton, ser hewe the monggomberry, ser dauy Iwdale, and ser charts a murre.
And then how the purists do drag us up and down with their orthographic edicts ! Just as the Old-English school is restoring the diphthong on every side, the classical reformers are purging it out like an unclean thing. We need not care much whether we write of Caesar ox ‘Caesar.’ But just as we have learned to write Caesar and Vergil’s Aeneid, in place of our old friends, we are taught to write Bceda and selfred for ‘Bede’ and ‘Alfred.’ The ‘Old- English ’ school revel in diphthongs, even in the Latin names; your classical purist would expire if he were called upon to write ‘Caesar’ or ‘Pompey.’ Farewell to the delightful gossipy style of the last century about ‘Tully,’ and ‘ Maro,’ and ‘ Livy ’! They knew quite as much about them at heart as we do to-day with all our Medicean manuscripts and our ‘sic. Cod. Vat.’